擬入醉鄉(xiāng)銷此恨,快風(fēng)無(wú)故析春酲
出自宋代陳舜俞《南陽(yáng)春日十首》:
花前惆悵轉(zhuǎn)難平,屈指光陰已半生。
猶把此身嘗患難,不知何日得功名。
未安去住千絲亂,已去悲歡一夢(mèng)驚。
擬入醉鄉(xiāng)銷此恨,快風(fēng)無(wú)故析春酲。
注釋參考
醉鄉(xiāng)
醉鄉(xiāng) (zuìxiāng) 飲酒沉醉之后,似乎進(jìn)入了另一番鄉(xiāng)境,飄飄然別有滋味 the dazed state in which a drinker finds himself;drunkenness;state of ecstasy無(wú)故
無(wú)故 (wúgù) 沒(méi)有原因 without cause or reason 無(wú)故曠課春酲
春日醉酒后的困倦。 唐 元稹 《襄陽(yáng)為盧竇紀(jì)事》詩(shī)之三:“猶帶春酲嬾相送,櫻桃花下隔簾看。” 元 喬吉 《兩世姻緣》第二折:“虛飄飄半衾幽夢(mèng),困騰騰一枕春酲?!?清 陳維崧 《誤佳期·偶作》詞:“枕上春酲猶害,樓上東風(fēng)偏大。”
陳舜俞名句,南陽(yáng)春日十首名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 6球球礦工



















