我詩(shī)當(dāng)以無(wú)耳聽(tīng),索梅一笑付蠅墨
出自宋代鄭清之《廣文出新意得梅之全花實(shí)根葉譜入秀句輒效反》:
東風(fēng)不借半分力,老樹(shù)絲窠罥寒織。
虛枝生白獨(dú)也正,夜氣歸根吹以息。
個(gè)中灑灑無(wú)一塵,無(wú)眼界至無(wú)意識(shí)。
居然暗發(fā)定慧香,不取諸相了空色。
若於此花論相好,是人如以木鑽石。
吾嘗聞之老瞿曇,無(wú)有少法為可得。
我詩(shī)當(dāng)以無(wú)耳聽(tīng),索梅一笑付蠅墨。
注釋參考
無(wú)耳
(1).沒(méi)有聽(tīng)覺(jué)器官。《文子·上德》:“鱉無(wú)耳而目不可以蔽,精於明也?!?漢 揚(yáng)雄 《法言·問(wèn)明》:“不聰,實(shí)無(wú)耳也;不明,實(shí)無(wú)目也。”
(2).古代傳說(shuō)的一種野獸。即混沌。《太平御覽》卷九一三引《神異經(jīng)》:“﹝ 崑崙 西有獸,﹞名曰渾沌,一名無(wú)耳,一名無(wú)心?!?/p>
鄭清之名句,廣文出新意得梅之全花實(shí)根葉譜入秀句輒效反名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考



















